Сергій Таран

Польська компанія CD Projekt RED принесла вибачення російським гравцям через деякі фрази в українському перекладі Cyberpunk 2077. Заява була опублікована в телеграм-каналі студії для російськомовних гравців.

«Українська локалізація Cyberpunk 2077 містить кілька реплік, які могли би образити певних російських гравців. Ці репліки не написані співробітниками CD Projekt RED і не відображають наших поглядів. Ми працюємо над тим, щоб виправити їх та замінити у наступному оновленні».

В діалозі про банду Сміттярів можна зустріти слово «русня», а прізвище «Хохлова» переклали як «Москаль», також «на кордоні з Польщею та СРСР» замінили «на кордоні з Польщею та Україною».

До цього представники студії UNLOCTEAM, яка займалася українською локалізацією, говорили, що переклад узгоджений з розробниками гри.   

Нагадаємо, група хакерів заявила про злом систем Sony.

Теми:
Підписуйтеся на наш Telegram та Twitter, щоб бути в курсі останніх новин зі світу ігр і кіберспорту!

Останні новини

Коментарі

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *

Players —  це сучасне медіа про український та світовий кіберспорт. Про ігри, гравців та для гравців. 

Зроблено в Києві з ❤️
Для новин, колонок та подкастів — news@players.com.ua
Реклама та робота з партнерами — adv@players.com.ua

Антон Мазай (Видавець та Технічний Директор) — anton@players.com.ua
Олексій Харченко (Видавець та Головний Редактор) — alex@players.com.ua
Сергій Таран (Автор) — sergey@players.com.ua
© 2021-2024 Players. При використанні матеріалів сайту обов'язковою умовою є наявність гіперпосилання на сторінку розташування вихідної статті із зазначенням видання Players.